Orthographe et linguistique
+9
Gouverneur Morris
Dominique Poulin
CLIOXVIII
Olivier
Comte d'Hézècques
Comtesse Diane
Trianon
Mme de Sabran
La nuit, la neige
13 participants
LE FORUM DE MARIE-ANTOINETTE :: HISTOIRE MODERNE ET ACTUALITES :: Histoire du XXe siècle et actualités du XXIe siècle
Page 7 sur 7
Page 7 sur 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Re: Orthographe et linguistique
Mme de Sabran a écrit:Tu fais bien à ton idée ...
Quant à moi, je garde mes chiffres romains, j'aime leur esthétique, et mon orthographe du siècle dernier . Et crotte. Je me fiche de passer pour un dinosaure, ça m'est bien égal.
Ce nivellement par le bas, c'est affligeant.
Dinosaure aussi
J'apprenais à mes élèves les chiffres romains et sans aucune difficulté (mais je suis à la retraire depuis 20 ans ....)
Re: Orthographe et linguistique
Notre reine de Naples nous informe sur FB que la démarche de Carnavalet fait du bruit... jusqu’en Italie :
https://www.corriere.it/esteri/21_marzo_16/luigi-xiv-diventa-luigi-14-museo-carnavalet-dice-addio-numeri-romani-dopo-louvre-df50ba46-866a-11eb-90f0-a248214a3d06.shtml
https://www.corriere.it/esteri/21_marzo_16/luigi-xiv-diventa-luigi-14-museo-carnavalet-dice-addio-numeri-romani-dopo-louvre-df50ba46-866a-11eb-90f0-a248214a3d06.shtml
Gouverneur Morris- Messages : 11796
Date d'inscription : 21/12/2013
Re: Orthographe et linguistique
«perché i numeri romani possono essere un ostacolo alla comprensione»
Je ne maitrise même pas bien l'italien, pourtant je comprends ce qui est dit ici !
Comme quoi, un petit effort, et hop : Louis 14 pourra redevenir Louis XIV
Je ne maitrise même pas bien l'italien, pourtant je comprends ce qui est dit ici !
Comme quoi, un petit effort, et hop : Louis 14 pourra redevenir Louis XIV
_________________
« elle dominait de la tête toutes les dames de sa cour, comme un grand chêne, dans une forêt, s'élève au-dessus des arbres qui l'environnent. »
Comte d'Hézècques- Messages : 4390
Date d'inscription : 21/12/2013
Age : 44
Localisation : Pays-Bas autrichiens
Re: Orthographe et linguistique
Sur FB :
" D'ailleurs, je pense que le Musée Carnavalet devrait aller plus loin, car son nom est tout de même un peu long, avec un peu trop de syllabes. Je propose de le renommer "Karn Valley". C'est plus américain, plus djeunze, ça sonne très vivace à l'oreille, et on pourra le désigner par l'acronyme KV via les messageries ou les SMS. "
" D'ailleurs, je pense que le Musée Carnavalet devrait aller plus loin, car son nom est tout de même un peu long, avec un peu trop de syllabes. Je propose de le renommer "Karn Valley". C'est plus américain, plus djeunze, ça sonne très vivace à l'oreille, et on pourra le désigner par l'acronyme KV via les messageries ou les SMS. "
Re: Orthographe et linguistique
CLIOXVIII a écrit:Sur FB :
C'est plus américain, plus djeunze, ça sonne très vivace à l'oreille, et on pourra le désigner par l'acronyme KV
Yeahhh, let's go to the KV guys
_________________
« elle dominait de la tête toutes les dames de sa cour, comme un grand chêne, dans une forêt, s'élève au-dessus des arbres qui l'environnent. »
Comte d'Hézècques- Messages : 4390
Date d'inscription : 21/12/2013
Age : 44
Localisation : Pays-Bas autrichiens
Re: Orthographe et linguistique
Décidément, les idées de génie fusent aujourd'hui !
Va voir le sujet du Vésuve, ma chère Clio, tu es très concernée .
Va voir le sujet du Vésuve, ma chère Clio, tu es très concernée .
_________________
... demain est un autre jour .
Mme de Sabran- Messages : 55515
Date d'inscription : 21/12/2013
Localisation : l'Ouest sauvage
Re: Orthographe et linguistique
Ca ne saurait tarder.Lucius a écrit:Bientôt on se croira obligé de transformer les horloges anciennes en écran à chiffre, y compris sur Big Ben, parce que lire les aiguilles sera devenu 'élitiste'.
Monsieur de la Pérouse- Messages : 506
Date d'inscription : 31/01/2019
Localisation : Enfin à bon port !
Re: Orthographe et linguistique
Éclaircissements ? Rétropédalage à la française ?
CORRECTIF : Non, le Musée Carnavalet n'abandonne pas tous les chiffres romains, Louis XIV ne deviendra pas Louis 14
https://www.francetvinfo.fr/culture/louis-xiv-deviendra-louis-14-la-presse-italienne-s-insurge-contre-l-abandon-des-chiffres-romains-par-le-musee-carnavalet_4336589.html?fbclid=IwAR0AOw467BwPnMKyyId9a6bT9v0T_2ER8GoD9tJh2vrl6-vdjlXh-L3o-oA
CORRECTIF : Non, le Musée Carnavalet n'abandonne pas tous les chiffres romains, Louis XIV ne deviendra pas Louis 14
https://www.francetvinfo.fr/culture/louis-xiv-deviendra-louis-14-la-presse-italienne-s-insurge-contre-l-abandon-des-chiffres-romains-par-le-musee-carnavalet_4336589.html?fbclid=IwAR0AOw467BwPnMKyyId9a6bT9v0T_2ER8GoD9tJh2vrl6-vdjlXh-L3o-oA
Gouverneur Morris- Messages : 11796
Date d'inscription : 21/12/2013
Re: Orthographe et linguistique
Ce que j'appelle une tempête dans un verre d'eau...
La nuit, la neige- Messages : 18138
Date d'inscription : 21/12/2013
Re: Orthographe et linguistique
Je crois me souvenir que l'article cité en tête de cette discussion précisait bien qu'il s'agissait des numérations temporelles, donc les siècles.
Cela sera peut-être moins visible, mais la question reste à peu prêt la même.
Cela sera peut-être moins visible, mais la question reste à peu prêt la même.
Lucius- Messages : 11656
Date d'inscription : 21/12/2013
Age : 33
Re: Orthographe et linguistique
La nuit, la neige a écrit:Ce que j'appelle une tempête dans un verre d'eau...
C'est ainsi que procède l'érosion, par petites galets, jusqu'à ce que la falaise tombe ...
Lucius- Messages : 11656
Date d'inscription : 21/12/2013
Age : 33
Re: Orthographe et linguistique
En fait, si, cela change un peu la question.
L'argument du musée est le suivant : suppression de la numération romaine qui n'est pas connu du public étranger hors pays latins.
Cet argument est recevable pour les textes rédigés en anglais, où cette usage est courant. Mais pourquoi l'appliquer dans les textes français, qui entre dans la catégorie de ceux qui, selon le communiqué du musée, sont familier des nombres romains ? Et pourquoi, si l'argument est la compréhension, couper la poire en deux ? Pour un étranger, Louis XIV est compréhensible, mais pas XIVe siècle ? Curieux ...
Admissible dans les textes anglais, cet argument ne semble pas fonctionner pour les textes en français, sauf à considérer que parmi ces étrangers de pays non latin se trouvent des francophones.
Alors se pose une autre question : vient-on visiter un pays, et plus particulièrement ses institutions culturelles, pour ne pas se confronter aux us et coutumes locaux ? Va-t-on à Londres pour manger un cassoulet ? Se rend on à la rencontre de l'autre pour ne retrouver que ce que l'on connais déjà ?
Si on peut tout à fait comprendre qu'un étranger non francophone lise les textes en anglais selon les standards anglais, ne peut-on pas supposer qu'un étranger ayant appris la langue française a fait ce choix par goût, et que si il vient visiter un musée français, il sera intéressé de découvrir (quite à se le faire expliquer, c'est aussi ça la médiation culturelle) un usage propre à cette langue et à cette culture ?
De quoi nous convaincre que le dépaysement est bien un obstacle à la mondialisation, et qu'il doit donc être éradiqué.
L'argument du musée est le suivant : suppression de la numération romaine qui n'est pas connu du public étranger hors pays latins.
Cet argument est recevable pour les textes rédigés en anglais, où cette usage est courant. Mais pourquoi l'appliquer dans les textes français, qui entre dans la catégorie de ceux qui, selon le communiqué du musée, sont familier des nombres romains ? Et pourquoi, si l'argument est la compréhension, couper la poire en deux ? Pour un étranger, Louis XIV est compréhensible, mais pas XIVe siècle ? Curieux ...
Admissible dans les textes anglais, cet argument ne semble pas fonctionner pour les textes en français, sauf à considérer que parmi ces étrangers de pays non latin se trouvent des francophones.
Alors se pose une autre question : vient-on visiter un pays, et plus particulièrement ses institutions culturelles, pour ne pas se confronter aux us et coutumes locaux ? Va-t-on à Londres pour manger un cassoulet ? Se rend on à la rencontre de l'autre pour ne retrouver que ce que l'on connais déjà ?
Si on peut tout à fait comprendre qu'un étranger non francophone lise les textes en anglais selon les standards anglais, ne peut-on pas supposer qu'un étranger ayant appris la langue française a fait ce choix par goût, et que si il vient visiter un musée français, il sera intéressé de découvrir (quite à se le faire expliquer, c'est aussi ça la médiation culturelle) un usage propre à cette langue et à cette culture ?
De quoi nous convaincre que le dépaysement est bien un obstacle à la mondialisation, et qu'il doit donc être éradiqué.
Lucius- Messages : 11656
Date d'inscription : 21/12/2013
Age : 33
Paris. Aristide Bruand et la bonne diction du Français
Paris. Aristide Bruand et la bonne diction du Français
Paris. Montmartre. Aristide Bruant, chansonnier de la belle époque”
Les marmittes: ces dames du pave
Les alphonse: les souteneurs
Bruand a un chapeau “à la voila lonlaire.”
https://www.radiocourtoisie.fr/2024/02/09/le-florilege-des-arts-du-9-fevrier-2024-aristide-bruant-chansonnier-de-la-belle-epoque/?feed_id=2198&_unique_id=65c71916bd3d6&fbclid=IwAR1SZbbUlpPiXhps-Uif0qld4D2IXap7ptP_yYbqeYdPaRjuiOQolgI_HJc
il parle de sa diction souvent & sa bonne prononciation du français.
Il se promène partout dans Paris. et chante ce qu’il entend.
Et bien Alan Ginsberg, pape du LSD de la Beat Generation, des années 1968, a fait le même cas de Bruant et sa belle prononciation du Français. (On est loin de Cohen-Bendit faisant le kakou sexuel dans une petite classe d’Allemagne, à la même époque à la TV!) Deux niveaux qui ont existés, pas du en même temps!
https://allenginsberg.org/
Bruand écrivit aussi bcp de livres. Sur le populo de Paris. Les bas-fonds en 3 Volumes.
Photo Bruand et le Père Fredé, patron du Lapin Agile. Photo rare.
a lire ce livre au bon regard de l’époque du Paris Montmartre:
Si Montmartre et La Bonne Franquette nous étaient contés...
Letailleur, Gérard (Auteur)
Amazon
Citation pour la route:
« Le Parisien se distingue encore par une prononciation rapide. Il parle en général très longtemps sans rien dire, ou plutôt en disant des riens. »
Louis-Sébastien Mercier, Tableau de Paris, 1781
« J’ai tant couru pour faire Le Tableau de Paris que je puis dire l’avoir fait avec mes jambes ; aussi ai-je appris à marcher sur le pavé de la capitale d’une manière leste, vive et prompte. (…) On ne peut rien faire lentement à Paris, parce que d’autres attendent. »
Louis-Sébastien Mercier, Tableau de Paris, 1781
https://gallica.bnf.fr/essentiels/mercier/tableau-paris/citations
Paris. Montmartre. Aristide Bruant, chansonnier de la belle époque”
Les marmittes: ces dames du pave
Les alphonse: les souteneurs
Bruand a un chapeau “à la voila lonlaire.”
https://www.radiocourtoisie.fr/2024/02/09/le-florilege-des-arts-du-9-fevrier-2024-aristide-bruant-chansonnier-de-la-belle-epoque/?feed_id=2198&_unique_id=65c71916bd3d6&fbclid=IwAR1SZbbUlpPiXhps-Uif0qld4D2IXap7ptP_yYbqeYdPaRjuiOQolgI_HJc
il parle de sa diction souvent & sa bonne prononciation du français.
Il se promène partout dans Paris. et chante ce qu’il entend.
Et bien Alan Ginsberg, pape du LSD de la Beat Generation, des années 1968, a fait le même cas de Bruant et sa belle prononciation du Français. (On est loin de Cohen-Bendit faisant le kakou sexuel dans une petite classe d’Allemagne, à la même époque à la TV!) Deux niveaux qui ont existés, pas du en même temps!
https://allenginsberg.org/
Bruand écrivit aussi bcp de livres. Sur le populo de Paris. Les bas-fonds en 3 Volumes.
Photo Bruand et le Père Fredé, patron du Lapin Agile. Photo rare.
a lire ce livre au bon regard de l’époque du Paris Montmartre:
Si Montmartre et La Bonne Franquette nous étaient contés...
Letailleur, Gérard (Auteur)
Amazon
Citation pour la route:
« Le Parisien se distingue encore par une prononciation rapide. Il parle en général très longtemps sans rien dire, ou plutôt en disant des riens. »
Louis-Sébastien Mercier, Tableau de Paris, 1781
« J’ai tant couru pour faire Le Tableau de Paris que je puis dire l’avoir fait avec mes jambes ; aussi ai-je appris à marcher sur le pavé de la capitale d’une manière leste, vive et prompte. (…) On ne peut rien faire lentement à Paris, parce que d’autres attendent. »
Louis-Sébastien Mercier, Tableau de Paris, 1781
https://gallica.bnf.fr/essentiels/mercier/tableau-paris/citations
charenton- Messages : 1147
Date d'inscription : 23/02/2022
Age : 75
Localisation : 75012 PARIS
Pour l’amateur de l’histoire de France palpable ou des livres français,
A l’école obligatoire, pour expliquer ou montrer l’origine d’un mot on va chercher la racine grecque ou latine. A un degré au-dessus on va aux racines de l’inde, quite à laisser l’élève sur place sans secours. Etc.
Pour l’amateur de l’histoire de France palpable ou des livres français, je pense qu’il y a un gros gros défaut à cette manière d'apprendre, facile à prouver.
en lisant ou picorant à loisir , dès qu’on a un problème dans:
Glossaire des patois et des parlers de l'Aunis et de la Saintonge / par Georges Musset,... ; avec la collaboration de Marcel Pellisson et Charles Vigen,...
Musset, Georges (1844-1928).
Il n’y a rien de plus beau et agréable dans ce dictionnaire où d’un coté on a le vieux français oral, issu du bas latin orale et de l’autre le français de nos jours.
Vous avez là l'intelligence des hommes et des choses, le savoir & le faire, la pratique et l'expression bonne.
https://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&collapsing=disabled&rk=21459;2&query=%28gallica%20all%20%22Glossaire%20des%20patois%20et%20des%20parlers%20de%20l%27Aunis%20et%20de%20la%20Saintonge%20%20par%20Georges%20Musset%2C...%20%3B%20avec%20la%20collaboration%20de%20Marcel%20Pellisson%20et%20Charles%20Vigen%2C...%20Musset%2C%20Georges%20%281844-1928%29.%20Auteur%20du%20texte%22%29%20and%20dc.relation%20all%20%22cb31575892q%22%20sortby%20dc.title%2Fsort.ascending
Pour l’amateur de l’histoire de France palpable ou des livres français, je pense qu’il y a un gros gros défaut à cette manière d'apprendre, facile à prouver.
en lisant ou picorant à loisir , dès qu’on a un problème dans:
Glossaire des patois et des parlers de l'Aunis et de la Saintonge / par Georges Musset,... ; avec la collaboration de Marcel Pellisson et Charles Vigen,...
Musset, Georges (1844-1928).
Il n’y a rien de plus beau et agréable dans ce dictionnaire où d’un coté on a le vieux français oral, issu du bas latin orale et de l’autre le français de nos jours.
Vous avez là l'intelligence des hommes et des choses, le savoir & le faire, la pratique et l'expression bonne.
https://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&collapsing=disabled&rk=21459;2&query=%28gallica%20all%20%22Glossaire%20des%20patois%20et%20des%20parlers%20de%20l%27Aunis%20et%20de%20la%20Saintonge%20%20par%20Georges%20Musset%2C...%20%3B%20avec%20la%20collaboration%20de%20Marcel%20Pellisson%20et%20Charles%20Vigen%2C...%20Musset%2C%20Georges%20%281844-1928%29.%20Auteur%20du%20texte%22%29%20and%20dc.relation%20all%20%22cb31575892q%22%20sortby%20dc.title%2Fsort.ascending
charenton- Messages : 1147
Date d'inscription : 23/02/2022
Age : 75
Localisation : 75012 PARIS
Page 7 sur 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
LE FORUM DE MARIE-ANTOINETTE :: HISTOIRE MODERNE ET ACTUALITES :: Histoire du XXe siècle et actualités du XXIe siècle
Page 7 sur 7
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum